Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng một, 2016

8 điều hối hận nhất sau khi cha mẹ qua đời – Tiếng Hàn.

Hình ảnh
Trung tâm tiếng Hàn Sofl xin chia sẻ 8 Điều Hối Hận Nhất Sau Khi Cha Mẹ Qua Đời Trong Tiếng Hàn cho các bạn tham khảo để nâng cao từ vựng và năng lực tiếng hàn trong việc học tiếng hàn online nhé.

- Khai giảng lớp học tiếng Hàn cấp tốc tháng 1.http://tienghancoban.edu.vn/khai-giang-lop-hoc-tieng-han-cap-toc-thang-1.html.
부모님 돌아가신 후 가장 많이 하는 8가지 ‘후회’
8 Điều hối hận nhất sau khi cha mẹ qua đời


1. 가슴에 못 박는 말은 하지 말았어야 했다
Đã có lúc nói những lời vô tình như đóng đinh vào tim cha mẹ


2. 더 많이 챙겨 드려야 했다
Đã không chăm sóc, quan tâm cha mẹ nhiều hơn


3. 따뜻하게 안아드리지 못했다
Đã không ôm cha mẹ thật ấm áp


4. ‘고맙다, 사랑한다, 미안하다’ 말하지 못했다.
Đã không nói những lời “Con cảm ơn, Con xin lỗi, hay Con yêu cha mẹ”


5. 좋은 선물을 해 드리지 못했다
Đã không mua tặng được cha mẹ những món quà có ý nghĩa


6. 함께 하는 시간을 많이 가졌어야 했다
Đã không dành thời gian nhiều cho cha mẹ


7. 부모님과 여행을 떠나지 않았다
Đã không đi du lịch cùng cha mẹ


8. 부모님도 한 때 꿈 많은 소년·소녀였다는 걸 잊고 살았다
Đã sống mà quên rằng cha mẹ cũng đã có một thời trai trẻ đầy ước mơ

- Lớp học tiếng Hàn tại Hà Nội.

Làm bạn với quái vật.

Hình ảnh
Một ngày, tôi bàng hoàng nhận được thư của các cô giáo ở trường mầm non của con thông báo về một cô bé trong lớp mới phát hiện khối u trong não và phải tiến hành phẫu thuật ngay.
Trong lúc đang tràn ngập cảm xúc tiêu cực, tối hôm đó, cô con gái hơn bốn tuổi của tôi về nhà kể chuyện rằng ở trường, nó đã vẽ một tấm thiệp tặng cho cô bạn bị ốm. Khi tôi hỏi con vẽ gì tặng bạn, con hồn nhiên trả lời: Con vẽ một con quái vật.

- Lớp học tiếng Hàn trực tuyến..http://lophoctienghan.edu.vn/trang-web-hoc-tieng-han-truc-tuyen.html.
Tôi giật mình sợ hãi, trách con sao không vẽ cái gì đẹp hơn, ví dụ như bông hoa hay công chúa tặng bạn, để rồi ngạc nhiên nghe câu trả lời của cô con gái nhỏ, rằng: “Mẹ đừng lo, con biết bạn ấy sẽ thích, vì đó là một con quái vật màu tím – màu yêu thích của bạn ấy. Con cũng vẽ con nắm tay bạn ấy rồi cùng nắm tay con quái vật”. Hoá ra với con, quái vật không phải là thứ đáng sợ, nhất là khi nó được vẽ bằng màu con ưa thích. Quái vật cũng có thể là bạn của con, khi con dám …

Một góc nhìn về ‘사랑하다’ trong tiếng Hàn Quốc

Hình ảnh
‘사랑하다’ là một động từ đẹp trong tiếng Hàn giúp ta hiểu nhiều điều về tâm tình của người Hàn Quốc. Có nhiều quan niệm khác nhau về ý nghĩa, nguồn gốc của ‘사랑하다’, có nhiều tranh cãi xung quanh vấn đề động từ đó xuất phát từ tiếng Hán hay thực sự là tiếng Triều Tiên thuần?

- Học bảng chữ cái tiếng Hàn dễ hay khó.http://hoctienghanquoc.org/tin-tuc/Tieng-Han-Nhap-Mon/Hoc-bang-chu-cai-Han-Quoc-de-hay-kho-311/.
Về nguồn gốc của ‘사랑하다’, hầu hết đều cho rằng động từ này được sinh ra từ nhiều gốc Tiếng Hán khác nhau, trong đó có gốc ‘사량’(思量) – dịch sang Hán-Việt là ‘tư lượng/tư lự(suy nghĩ)’. Bất kể nguồn gốc của động từ này bắt nguồn từ đâu đi nữa, thì vốn dĩ đối với người Hàn Quốc, ‘사랑하다’ được xem có nghĩa là ‘생각하다’ – ‘yêu thương’ là ‘suy nghĩ’. Ta có thể kiểm chứng điều này trong suy nghĩ cũng như biểu hiện của người Hàn về ‘사랑하다’.


Nếu hỏi các ông các cụ bà lớn tuổi người Hàn xung quanh ta rằng ông có từng nói lời ‘anh yêu em’ với bà bao giờ chưa, hoặc bà có từng nói ’em yêu anh’ với ông bao gi…

Đừng thấy tôi là người nước ngoài mà hét giá nhé.!

Hình ảnh
Trong đời sống hàng ngày khi chúng ta mua phải một món đồ đắt hơn so với giá gốc, đi tắc xi “dù” phải trả cước phí cao hơn so với thông thường, muốn diễn đạt biểu hiện này thì ta sẽ nói như thế nào?

- Những lưu ý khi học tiếng Hàn tại nhà.http://hoctienghanquoc.org/tin-tuc/Khoa-Hoc-Trung-Cap-2/Nhung-luu-y-khi-hoc-tieng-Han-Quoc-tai-nha-230/.
Cách nói đơn giản sẽ là : 비싸게 샀어요! – tôi bị mua đắt


Nhưng có một biểu hiện mang tính “Hàn Quốc” hơn là “바가지 쓰다”


내가 오늘 택시를 타고 바가지를 썼다 – Hôm nay tôi bị trả hớ khi đi tắc xi


Vậy 바가지 là gì? Nghĩa gốc của nó là cái gàu múc nước, thường được làm từ vỏ quả bầu khô. Ngày xưa có một trò “đánh bạc” dân gian phổ biến tại Hàn Quốc là người ta bỏ các con số từ 1-10 giấu dưới các gàu nước. Ai chỉ đúng con số giấu dưới gàu nước mình được chọn thì sẽ thu về tiền đặt cược của những người chọn sai, nếu tất cả cùng sai thì tiền thuộc về nhà cái. Vì thế khi chọn sai số dưới gàu nước người ta thường nói “바가지 썼다” (Tiêu mất, dùng mất gáo rồi!), với ý là “bị lỗ, bị thiệt, bị …

Bạn có thực sự biết nghĩa của “SA RANG HAE” ?.

Hình ảnh
Trong tiếng hàn, từ “SA RANG HAE” đã quá quen thuộc với đời sống hàng ngày. Nhưng đã mấy ai tìm hiểu ý nghĩa thực sự của nó chưa?

- Học tiếng Hàn Quốc có phiên âm.http://hoctienghanquoc.org/tin-tuc/Khoa-Hoc-So-Cap-1/Hoc-tieng-Han-Quoc-co-phien-am-228/.
‘사랑해’란 말 중 제일 첫 글자인 ‘사’자는
한자의 (죽을)사 자를 쓰는 것이며


‘사랑해’란 말 중 두 번째 글자인 ‘랑’자는
너랑 나랑 할 때 ‘랑’ 자를 쓰는 것이며


‘사랑해’란 말 중 마지막 글자인 ‘해’자는
같이하자 할 때 ‘해’자를 쓰는 것입니다


즉, 사랑해란 말의 뜻은
너랑 나랑 죽을 때까지 같이하자 라는 뜻입니다.

- Khóa học Sơ cấp tiếng Hàn 1.http://hoctienghanquoc.org/tin-tuc/Khoa-Hoc-So-Cap-1/#.Vq7D-CGM90w.
“Sa”- Chữ đầu tiên trong câu “Sa Rang Hae”
Lấy từ chữ “tử” (chết) trong tiếng Hán.


“Rang”- Chữ thứ hai trong câu “Sa Rang Hae”
Có nghĩa là “và” khi nói “tôi và bạn”


“Hae”- Chữ cuối cùng trong câu “Sa Rang Hae”
Có nghĩa là “cùng” khi nói “hãy cùng làm với nhau”


Nghĩa của cả câu “Sa Rang Hae” là:
Bạn và tôi cùng bên nhau cho đến tận lúc chết.


Chỉ một câu đơn giản “SA RANG HAE” nhưng ý nghĩa của nó rất trọn vẹn đúng không các bạn? Chúc các bạn tìm được 1 nửa của chính mình theo đú…

Đồng âm khác nghĩa trong tiếng Hàn.

Hình ảnh
Bà già đi chợ Cầu Đông 
Xem bói một quẻ lấy chồng lợi chăng 
Thầy bói gieo quẻ nói rằng 
Lợi thì có lợi nhưng răng không còn


Đọc lại những bài ca dao, tục ngữ vận dụng lối chơi chữ dựa trên cơ sở “đồng âm khác nghĩa” của tiếng Việt, ta mới thấy “các cụ nhà ta” mới thật hài hước và thâm thúy đến nhường nào. Hiện tượng các trường nghĩa đa dạng, phong phú, đôi khi hoàn toàn trái ngược nhau lại có phát âm giống nhau đôi khi đem lại cho nhân loại những “hiểu lầm” và bất tiện nho nhỏ, nhưng nhìn một cách tổng thể, nó là hiện tượng phổ biến của mọi ngôn ngữ trên thế giới.

- Các câu tiếng Hàn cơ bản.http://trungtamtienghan.edu.vn/news/Hoc-tieng-han-quoc-co-ban/Cac-cau-tieng-Han-co-ban-134/.
ác bạn có biết, kho “đồng âm khác nghĩa” của tiếng Hàn cũng không kém phần với “phong ba bão táp” tiếng Việt của chúng ta đâu. Đi trên đường, chợt bạn nghe thấy có hai chàng trai đang thì thầm với nhau: “저기 저 다리 좀 봐!”. Chà, không biết hai anh chàng kia đang chỉ 다리 là cây cầu trên sông hay là đôi chân “dài đến ná…

멋 và Quan niệm về cái đẹp của người Hàn Quốc.

Hình ảnh
Ở Hàn Quốc cũng như Việt Nam, cái đẹp luôn được mọi người đánh giá mọi lúc mọi nơi. Đã có khi nào mặc một bộ đồ mới đi chơi hoặc ăn mặc khác với ngày thường, các bạn được khen là 오늘 멋이 있네 / 오늘 멋지네요 (Hôm nay bạn đẹp thế! / Hôm nay bạn thật cuốn hút!) chưa? Hôm nay chúng ta hãy tìm hiểu về ý nghĩa của từ 멋 trong biểu hiện này nhé!

- Bắt đầu học tiếng Hàn Quốc.http://hoctienghanquoc.org/tin-tuc/Tieng-Han-Nhap-Mon/Bat-dau-hoc-tieng-Han-Quoc-180/.
Hàn Quốc vốn nổi tiếng về mỹ phẩm, thời trang, thậm chí cả công nghệ phẫu thuật thẩm mỹ. Không chỉ ngôi sao điện ảnh, diễn viên nổi tiếng mà hầu như mọi người dân Hàn Quốc đều thích làm đẹp và rất có ý thức về sự xuất hiện của mình trước xã hội. Mỗi người Hàn Quốc ngay từ nhỏ đã được giáo dục ý thức làm đẹp cho bản thân cũng như cho cộng đồng. Thời trang ở đây không nói đến thứ thời trang xa xỉ, trưng bày mang tính triển lãm mà là nhận thức về việc mặc quần áo cho phù hợp với thời gian, địa điểm mà mình xuất hiện, theo tiếng Hàn được gọi là 옷차림 (cá…